Curriculum - Clients

Education

1993-1999 : Enseignement secondaire, latin & langues modernes
1999-2003 : Licence en Traduction français-espagnol, option interprétation, diplômée avec grande distinction, Ecole supérieure de Gand (ex-Mercator). Mémoire de traduction littéraire espagnol-néerlandais
2001-2002 : Echange Erasmus, Philologie Romane, Université de Séville
2003-2004 : Formation post-universitaire Coopération au développement, diplômée avec distinction, Université de Gand
2015: Autoapprentissage en portugais, suivi par un cours particulier intensif, niveau avancé, 'Learn Portuguese in Brazil', au Brésil

Expérience professionnelle

2004 : Assistante langue néerlandaise, Département de Traduction, Ecole Supérieure de Gand (ex-Mercator)
2005: Traductrice-interprète français-néerlandais, FBZ -FSE des Electriciens, Bruxelles
2005-2006 : Customer Relations, Monster.be, Gand
2006-2008 : Assistante de projets, Fondation Roi Baudouin, Bruxelles
2009 : Collaboratrice communication stratégique, Département International Bridgebuilding Avina, Buenos Aires (stage)
2009 : Collaboratrice communication et organisation, 'de Verenigde Verenigingen', Bruxelles
2010 - présent : Traductrice indépendante, copywriter et proofreader

Bien que j’aie traduit beaucoup pendant toute ma carrière professionnelle, j’ai finalement décidé de devenir traductrice indépendante car le métier de traducteur est un métier qui me satisfait toujours. C'est un défi permanent qui, en plus, me permet de consacrer mon temps entièrement au travail que j’aime faire et qui répond le mieux à mes capacités.
 

Grâce à mon expérience dans des secteurs différents, je connais autant le train-train des entreprises comme le secteur socioculturel et du développement. Ces expériences ont accru ma flexibilité quant aux différents thèmes de traduction. Grâce à elles, je comprends les différentes cultures d’entreprise et j’ai appris à travailler sous très haute pression, ce qui me convient dans mon travail actuel.

Clients : Caudalie, Lady Green, Brasserie Caulier, Bapas, Beursschouwburg, bon, Bozar, Betacowork, Poweo, Zipcar, Zencar, Cedec, MSC Cruises, Story Publishers, Bongo, Kunstenfestivaldesarts, Lumin Communicatiebureau, Free2IT, ManBox, Smartflats, GEnetvision, Beast Animation, Usborne, KillmyBill, Toerisme Oost-Vlaanderen, Galtane peinture naturelle, Fundación Patagonista, Monster.be, PHOS, SHC, UTRAX, la ville de Roulers, Fondation Roi Baudouin, Frutas Montosa, Huis der Gezinnen, IntercommIT, personnes privées, plusieurs agences de traduction comme Amplexor, Lexcelera, Solten, Eurideas et plusieurs agences de marketing et de communication (e.a. Words in Translation, Mediaforta, Cuttlefish Inc.) ...  

"You're one of the best linguists I've ever been working with, if not the 'bestest', and I know hundreds across the globe..." (Transatlantic Translations)

"Vous êtes géniale, merci !" (Caudalie)

"If you want to work with somebody that is good, that you can depend on and that can really manage a project, Helena is your woman." (Betacowork)

"Your help has been instrumental in helping us get over the line. Thanks so much for your attention to detail, flexibility and patience [...] I can completely see why X recommended you!" (Zipcar)