Passion for Translation
Traduction, interprétation
& services administratifs

Traduction et révision

J’assure vos traductions du français, de l’espagnol et du portugais vers le néerlandais (et vice versa). Je peux également répondre à vos besoins de copywriting en néerlandais, révision, édition, proofreading et correction de textes.
En savoir plus

Interprétation consécutive

En qualité d’interprète consécutive, je traduis à tour de rôle ce que se disent deux parties, autant du français en néerlandais (et vice versa), que de l’espagnol en néerlandais (et vice versa).
En savoir plus

Services administratifs

Êtes-vous un indépendant ou chef d’entreprise qui préfère se consacrer au développement de ses activités et confier à quelqu’un d’autre certaines tâches, comme la facturation, la mise en forme de présentations ou la gestion administrative de projet?
En savoir plus

Qui suis-je ?

Êtes-vous à la recherche d’une linguiste perfectionniste qui est également dynamique, efficace et ponctuelle ? Quelqu’un qui comprend parfaitement les trois régions de la Belgique, a beaucoup voyagé et est une championne de l’administratif et du détail? Froncez-vous également les sourcils à la vue de fautes d’orthographe tellement répandues dans les médias sociaux ? Attachez-vous de l’importance à une présentation professionnelle de vos produits et services en vue de doper vos ventes ? Vous vous adressez alors à la bonne personne. Je vous propose mes services…

En savoir plus
foto

Que disent mes clients ?

You're one of the best linguists I've ever been working with, if not the 'bestest', and I know hundreds across the globe...

Transatlantic Translations

Vous êtes géniale, merci !

Caudalie

If you want to work with somebody that is good, that you can depend on and that can really manage a project, Helena is your woman.

Betacowork

't Is een plezier om je vertalingen te lezen.

Lu!s Paragraph

You're the best!" "Je bent echt geweldig, bedankt!

Bongo bonnen

Super job! Ziet er echt goed uit. En een mooie en eerlijke uitwerking van de prijs ook

Monster.be

Ik heb jou aanbevolen. Ben dan ook zeer tevreden over hoe jij het hebt aangepakt!!

IntercommIT

Your help has been instrumental in helping us get over the line. Thanks so much for your attention to detail, flexibility and patience [...] I can completely see why X recommended you!

Zipcar

Fabulous! Thanks as ever for being the most reliable translator of all times!

Oh wow, always beating my expectations, thanks!

Words in Translation
foto foto foto

Collaborer ?

Envoyez-moi votre demande (avec votre numéro de téléphone). Je vous contacte aussi rapidement que possible.

helena.vansynghel@gmail.com

Je suis à votre service pour des traductions du français, de l'espagnol, de l'anglais et du portugais vers le néerlandais et vice versa (à cet effet, je travaille avec des locuteurs natifs). Vous pouvez également faire appel à mes services pour la réécriture, la révision et la correction de textes.

Je suis membre de la Chambre belge des Traducteurs et Interprètes et j'utilise Trados Studio 2017/2019.

Profil PRO Certifié sur ProZ.com: http://www.proz.com/profile/1184024

Domaines : textes généraux, publicité & marketing, e-commerce, tourisme, arts & culture, gastronomie & alimentation, bien-être, jeux pour enfants, RH, textes juridiques, migration & intégration, cosmétiques & mode, textes UE, histoire, développement durable, ONG, environnement, évaluation linguistique de noms de marques, localisation linguistique de campagnes publicitaires pour la Belgique…

Découvrez ce que Passion for Translation peut vous offrir!

Vertalen

Portfolio

Caudalie, Lady Green, Brasserie Caulier, Bapas, Beursschouwburg, bon, Bozar, Betacowork, Poweo, Zipcar, Zencar, Cedec, MSC Cruises, Story Publishers, Bongo, Kunstenfestivaldesarts, Lumin Communicatiebureau, Free2IT, ManBox, Smartflats, GEnetvision, Beast Animation, Usborne, KillmyBill, Toerisme Oost-Vlaanderen, Galtane peinture naturelle, Fundación Patagonista, Monster.be, PHOS, SHC, UTRAX, la ville de Roulers, Fondation Roi Baudouin, Frutas Montosa, Huis der Gezinnen, IntercommIT, personnes privées, agences de traduction internationales (notamment Amplexor, Lexcelera, Solten et Eurideas) et agences de marketing et de communication (notamment Words in Translation, Mediaforta et Cuttlefish Inc.) ...

Collaborer ?

Envoyez-moi votre demande (avec votre numéro de téléphone). Je vous contacte aussi rapidement que possible.

helena.vansynghel@gmail.com

Je suis interprète consécutive. De quoi s’agit-il ?

Une traductrice traduit par écrit. Une interprète traduit une conversation oralement. Une interprète consécutive, également appelée interprète de liaison, ne traduit pas simultanément (comme l’interprète de conférence). Présente aux côtés de deux parties, l’interprète consécutive traduit à tour de rôle ce que disent les parties. J’interprète du français en néerlandais (et vice versa), ainsi que de l’espagnol en néerlandais (et vice versa).

Je suis interprète consécutive auprès du CGRA (Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides). Par ailleurs, je suis sur le point d’achever la formation en interprétariat social dispensée par l’agence flamande pour l'intégration et l'insertion (Vlaams Agentschap voor Integratie en Inburgering). A l’issue de cette formation, je serai interprète sociale certifiée.

Que fait une interprète sociale ?

Une interprète sociale traduit les communications entre deux parties dans un contexte administratif, social ou médical et assiste des personnes qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue. Elle peut intervenir, par exemple, à l’hôpital, dans le cadre d’une réunion parents-enseignants, d’un rendez-vous avec l’administration (Centre Public d’Aide Sociale, maison de justice, etc.) ou encore d’une consultation psychologique.

L’interprète sociale est tenue d’observer un code de déontologie. Discrète et neutre, elle offre une traduction complète et transparente. Elle agit de manière professionnelle en toutes circonstances.

Tolk

Collaborer ?

Envoyez-moi votre demande (avec votre numéro de téléphone). Je vous contacte aussi rapidement que possible.

helena.vansynghel@gmail.com

Je m'appelle Helena et j'aimerais vous faire part de mes atouts...

Flamande d’origine, je vis à Bruxelles depuis 8 ans, dans un contexte principalement francophone, et j'ai également vécu un moment en Wallonie. Cela signifie que je comprends très bien la variété des identités culturelles belges.

J'ai aussi passé beaucoup de temps dans des pays hispanophones. Je maîtrise parfaitement l'espagnol.

En 2003, j'ai obtenu un Master en traduction, avec grande distinction, de la Hogeschool Gent.

Je suis une vraie perfectionniste, une qualité indispensable dans une profession linguistique. Je travaille rapidement mais avec précision et j'apprends vite. Minutieuse, je suis également douée pour l'administration.

Bien que la traduction ait toujours été une composante de mes expériences professionnelles antérieures, j’ai finalement décidé en 2010 de devenir traductrice et interprète indépendante. Cette activité continue de me procurer satisfaction et défis. Elle permet de me consacrer entièrement au travail que j’aime faire et qui répond le mieux à mes capacités.

Grâce à mon expérience dans différents secteurs économiques, je comprends le fonctionnement de l’entreprise comme celui des acteurs du domaine socioculturel et du développement. Cette diversité a accru ma flexibilité quant aux différents thèmes de traduction. Grâce à elle, je comprends les différentes cultures d’entreprise et j’ai appris à travailler sous haute pression, ce qui constitue un atout dans mon travail actuel.

Helena Vansynghel

Education

  • 1993-1999: Enseignement secondaire, latin & langues modernes
  • 1999-2003: Licence en Traduction français-espagnol, option interprétation, diplômée avec grande distinction, Ecole supérieure de Gand (ex-Mercator). Mémoire de traduction littéraire espagnol-néerlandais
  • 2001-2002: Echange Erasmus, Philologie Romane, Université de Séville
  • 2003-2004: Formation post-universitaire Coopération au développement, diplômée avec distinction, Université de Gand
  • 2015: Autoapprentissage du portugais, suivi par un cours particulier intensif, niveau avancé, 'Learn Portuguese in Brazil', au Brésil

Expérience professionnelle

  • 2004: Assistante langue néerlandaise, Département de Traduction, Ecole Supérieure de Gand (ex-Mercator)
  • 2005: Traductrice-interprète français-néerlandais, FBZ -FSE des Electriciens, Bruxelles
  • 2005-2006: Customer Relations, Monster.be, Gand
  • 2006-2008: Assistante de projets, Fondation Roi Baudouin, Bruxelles
  • 2009: Collaboratrice communication stratégique, Département International Bridgebuilding Avina, Buenos Aires (stage)
  • 2009: Collaboratrice communication et organisation, 'de Verenigde Verenigingen', Bruxelles
  • 2010-présent: Traductrice indépendante, copywriter et proofreader et interprète consécutive

Collaborer ?

Envoyez-moi votre demande (avec votre numéro de téléphone). Je vous contacte aussi rapidement que possible.

helena.vansynghel@gmail.com

Comme indépendant ou chef d’entreprise, préférez-vous vous consacrer au développement de vos activités et confier à quelqu’un d’autre certaines tâches administratives comme la facturation, la mise en forme de présentations ou assistance à la gestion de projet? Je suis en mesure de vous aider. Je suis une championne de l’administratif et vous assisterai volontiers.
Adminstratie

Collaborer ?

Envoyez-moi votre demande (avec votre numéro de téléphone). Je vous contacte aussi rapidement que possible.

helena.vansynghel@gmail.com

Helena Vansynghel

La meilleure façon de me contacter est par e-mail. Envoyez-moi un e-mail contenant votre demande et numéro de téléphone. Je vous répondrai aussi rapidement que possible.

Envoyez-moi votre texte à traduire/réviser/réécrire pour un devis personnalisé et gratuit. Le tarif dépendra de la combinaison de langues requise, du délai, des niveau de difficulté et du volume du texte source.

helena.vansynghel@gmail.com
Skype: helena_vansynghel
BE 0821 525 959

Collaborer ?

Envoyez-moi votre demande (avec votre numéro de téléphone). Je vous contacte aussi rapidement que possible.

helena.vansynghel@gmail.com

a) Ne puis-je pas faire traduire mon texte par une machine comme Google?

Oui, certainement, si vous voulez avoir une idée générale du contenu du texte. La traduction automatique a beaucoup progressé au cours des dernières années. Malheureusement, le résultat nécessitera fréquemment des améliorations majeures en matière d'orthographe, de grammaire et d'interprétation. De plus, le texte sera souvent loin d'être cohérent. Si vous voulez vous présenter sous le meilleur jour auprès de vos clients et autres interlocuteurs, faites plutôt appel aux services d'un linguiste professionnel.

b) Ne serait-il pas préférable de faire appel à un traducteur ou à une agence de traduction très bon marché ?

Oui, certainement, si la fiabilité et la qualité de la traduction ne sont pas importantes pour vous. Lorsque vous travaillez directement avec un traducteur professionnel indépendant, vous évitez les frais généraux élevés d'une agence qui doit payer son personnel commercial et administratif. De plus, vos textes étant toujours traduits par le même traducteur, la cohérence de votre communication est garantie.

c) Mes textes resteront-ils confidentiels ?

Bien sûr. Sauf si vous publiez ensuite la traduction sur internet ou la rendez publique d’une autre façon.

d) Qu'est-ce qu'une interprète sociale ?

Une interprète sociale traduit les communications entre deux parties dans un contexte administratif, social ou médical et assiste des personnes qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue de prestation des services. Elle peut intervenir, par exemple, à l’hôpital, dans le cadre d’une réunion parents-enseignants, d’un rendez-vous avec l’administration (Centre Public d’Aide Sociale, maison de justice, etc.) ou encore d’une consultation psychologique.

e) Qu'est-ce qu'une interprète consécutive ?

Une traductrice traduit par écrit. Une interprète traduit une conversation oralement. Une interprète consécutive, également appelée interprète de liaison, ne traduit pas simultanément (comme l’interprète de conférence). Présente aux côtés de deux parties, l’interprète consécutive traduit à tour de rôle ce que disent les parties. Discrète et neutre, elle offre une traduction complète et transparente. Elle agit de manière professionnelle en toutes circonstances.

Téléchargez ici mes conditions générales