FAQ et conditions générales
a) Ne puis-je pas faire traduire mon texte par une machine comme Google, Chat GPT ou DeepL?
Oui, certainement, si vous voulez avoir une idée générale du contenu du texte. La traduction automatique a beaucoup progressé au cours des dernières années. Malheureusement, le résultat nécessitera fréquemment des améliorations majeures en matière d'orthographe, de grammaire et d'interprétation. De plus, le texte sera souvent loin d'être cohérent. Si vous voulez vous présenter sous le meilleur jour auprès de vos clients et autres interlocuteurs, faites plutôt appel aux services d'un linguiste professionnel.
b) Ne serait-il pas préférable de faire appel à un traducteur ou à une agence de traduction très bon marché ?
Oui, certainement, si la fiabilité et la qualité de la traduction ne sont pas importantes pour vous. Lorsque vous travaillez directement avec un traducteur professionnel indépendant, vous évitez les frais généraux élevés d'une agence qui doit payer son personnel commercial et administratif. De plus, vos textes étant toujours traduits par le même traducteur, la cohérence de votre communication est garantie.
c) Mes textes resteront-ils confidentiels ?
Bien sûr. Sauf si vous publiez ensuite la traduction sur internet ou la rendez publique d’une autre façon.
d) Qu'est-ce qu'une interprète sociale ?
Une interprète sociale traduit les communications entre deux parties dans un contexte administratif, social ou médical et assiste des personnes qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue de prestation des services. Elle peut intervenir, par exemple, à l’hôpital, dans le cadre d’une réunion parents-enseignants, d’un rendez-vous avec l’administration (Centre Public d’Aide Sociale, maison de justice, etc.) ou encore d’une consultation psychologique.
e) Qu'est-ce qu'une interprète consécutive ?
Une traductrice traduit par écrit. Une interprète traduit une conversation oralement. Une interprète consécutive, également appelée interprète de liaison, ne traduit pas simultanément (comme l’interprète de conférence). Présente aux côtés de deux parties, l’interprète consécutive traduit à tour de rôle ce que disent les parties. Discrète et neutre, elle offre une traduction complète et transparente. Elle agit de manière professionnelle en toutes circonstances.